The world's two biggest polluters recently took a non-traditional approach in combating climate change at the U.S.-China Climate Leaders Summit held in Los Angeles.
The Asia Society's U.S.-China Film Summit is a hotbed of international film collaboration—both for those in the industry and those hoping for a piece of the pie.亚洲协会主办的中美电影峰会致力于帮助国际电影合作增长,为电影业界人士及寻求参与的爱好者提供了有力平台。
Originally from Hong Kong, film director Ruby Yang has made a name for herself by tackling controversial topics in Chinese society.来自香港的杨紫烨导演因其对中国社会中广受争议话题的关注而被人所熟知。
US-China Today sits down with Ambassador Jason Yuan, chief representative of the Taipei Economic and Cultural Representative Office in Washington, DC, to discuss the future of US-Taiwan relations. 美中今日有幸采访到了台北经济文化办事处华盛顿办公室总代表Jason Yuan,探讨了美国和台湾的关系前景。
While “China bashing” is not a new tactic in U.S. presidential races, a sluggish economy and public anxiety over China's growing international influence has candidates eager to point fingers. 抨击中国虽已是美国总统大选惯见的计策,停滞的经济和对美国市民对中国国际影响力增长的忧虑促使这候选人们争相指责中国。
US-China Today sits down with Sasha Gong, author of The Cultural Revolution Cookbook, to discuss her inspiration for the book and Chinese food culture during the Mao years. 美中今日采访了文化大革命菜谱的作者Sasha Gong,…
An American play based on the controversial publication of the Pentagon Papers in 1971 takes a 10-day tour through China. 描述1971五角大楼文件泄密案的美式话剧在中国进行为期十日的巡演。
China’s practice of donating and building stadiums in Latin America and Africa functions as part of the country’s foreign aid policy. 做为中国对外援助计划的一部分,中国在拉丁美洲和非洲造起了一座座体育场。